BIENVENIDOS  

www.caballerosdelzodiaco.net

 

SECCIÓN  ESPECIAL

SOBRE EL DOBLAJE EN ESPAÑOL DE

- HADES -

EN  LATINOAMÉRICA...

_____________________________________________________________________
      En esta sección especial de www.caballerosdelzodiaco.net dedicamos un espacio único para el doblaje de la SAGA DE HADES EN ESPAÑOL, sin pretender ponernos de parte de nadie, (o mucho menos atacar a alguién), sino simplemente nos proponemos a aportar la información al público, e invitarlos a que opinen al respecto, para apoyar a la solución de esta problemática, proponiendo un FORO público para que los seguidores de la serie podamos levantar la mano, dar nuestra opinion y expresar nuestro deseo al respecto, así como nuestro VOTO (a favor o en contra)...
_____________________________________________________________________
 

27 DE OCTUBRE DEL 2006

¡ FELIZ CUMPLEAÑOS RAFAEL RIVERA !

Entrevista Especial para CZNET...

   Hace apenas unos días estábamos preparando una plática con el director de doblaje Rafael Rivera para publicarla en nuestro sitio y presentarla a todos ustedes, cuando nos enteramos -en medio de la entrevista-, que ese mismo día (24 de octubre) Rafael celebra su cumpleaños, pues no nos resta mas que aprovechar esta actualización especial para hacer pública la felicitación hacia Rafael, que además se ha portado con nosotros muy amable y accesible como es su costumbre cada vez que hemos tenido la oportunidad de platicar con él...

    Podrán acceder a los videos de esta estupenda plática que JOAKO, HERA y otros miembros de nuestro Staff sostuvieron hace apenas unos días, haciendo clic en la foto de Rafael aquí abajo...

RAFAEL RIVERA
 

11 DE OCTUBRE DEL 2006

DURANTE LA PRESENTACIÓN DEL DVD HADES 4

¡VIDEOS DE ENTREVISTAS CON ACTORES DE DOBLAJE!

   Así es, en la presentación del nuevo DVD hubo la participación de algunos actores de doblaje que están actualmente participando en esta edición para los DVD´s, aquí tienen la presentación de algunos de los videos con entrevistas que pudimos obtener de ellos...

Aquí pueden ver directamente a RENE GARCIA (la voz deHyoga):

 

         

   También estuvieron presentes, como ya les habíamos comentado, JAVIER RIVERO (VOZ DE ARLES/SAGA DE GÉMINIS), SAUL ALBA (DE MILO) y LUIS FERNANDO OROZCO (DE SHAKA DE VIRGO)... para poder acceder a todo este material y los videos, hagan clic AQUI.

 
 
 
30 DE JUNIO DEL 2006
 
MAS VIDEOS DEL ENCUENTRO...

EL ABRAZO...

 

VISITANDO NUESTRO FORO...

 

 
23 DE MAYO DEL 2006
 
ENCUENTRO DE DOBLAJES TV-DVD
¡ AQUÍ ESTA TODO DE PRIMERA MANO !
 
 
   Aquí tienen los videos en exclusiva, en el primero podrán ver a los 3 actores de doblaje juntos, dando una conferencia en el foro, se puede escuchar también las emotivas palabras de IRWIN dejando claro para todos los fans el gran respeto que siente por Jesús así como para el personaje de Seiya, prometiéndonos a todos que hará su mejor esfuerzo para no bajar el nivel del estupendo doblaje al que nos tiene acostumbrados JESUS... y por si alguien pensó que había traición o rencillas entre ellos, pues nada mas vean el final  en el cierre del foro, los dos actores de doblaje JESUS BARRERO e IRWIN DAAYAN, los 2 SEIYAS: dándose un abrazo fraterno...!
 
Hagan clic en la imagen para bajar y ver el video...
como podrán darse cuenta, el video salió un poco oscuro
debido a que se tomo en "backstage" con las luces del planetario bajas...

 

    TENEMOS TAMBIÉN LA PRESENTACIÓN DE LOS SIGUIENTES VIDEOS, CABE ACLARAR QUE SON MUESTRAS DE DOBLAJE EN VIVO Y SIN ENSAYO PREVIO, ES DECIR, SE PUEDEN ESCUCHAR EN LOS AUDIOS MUCHO RUIDO DE FONDO ASÍ COMO RISAS Y APLAUSOS DEL PÚBLICO PRESENTE...
 
    ESTOS VIDEOS NOS PUEDEN DAR UNA IDEA DE COMO SE ESCUCHARÁN LOS DIFERENTES DOBLAJES, PERO EN DEFINITIVA, ESTO ES SOLO UNA MUESTRA, OBVIAMENTE SE ESCUCHARÁN MUCHO MEJOR CUANDO ESTÉN EDITADOS EN LOS DVD´S Y CUANDO APAREZCAN LOS NUEVOS CAPÍTULOS EN LA T.V....
 
 
.
VIDEO DE DEMOSTRACIÓN.
 TENEMOS EN PRIMERA INSTANCIA EL VIDEO-MUESTRA ORIGINAL DEL EVENTO: IRWIN DAAYAN Y RAFAEL RIVERA NOS DAN UNA PEQUEÑA MUESTRA EN VIVO DEL TRABAJO DE UN ACTOR DE DOBLAJE CON UNA PEQUEÑA IMPROVISACIÓN CÓMICA DE UNA ESCENA DE LA SAGA DE HADES, SE TRATA DE LA ESCENA DEL PRIMER DIÁLOGO ENTRE LOS ESPECTROS RADAMANTIS Y FROG:
IRWIN DAAYAN:      ZEROS LE FROG.
RAFAEL RIVERA:          RADAMANTIS.

BAJAR  VIDEO SERVIDOR  A 

BAJAR  VIDEO SERVIDOR  B

VER VERSIÓN EN VIVO

  COMO PODRÁN DARSE CUENTA, LOS ACTORES DE DOBLAJE LEYERON ALGUNOS SUBTÍTULOS QUE APARECIAN EN LAS IMÁGENES PARA GUIARSE Y TERMINARON EL EJERCICIO DE DOBLAJE INVENTANDO UN DIÁLOGO MUY AL ESTILO POBLANO...
 
   (PARA LOS QUE NO SEPAN QUE ES "UN MOLE", ESTE ES UN PLATILLO MUY CONOCIDO Y ELABORADO EN ESTA REGIÓN DE MÉXICO, UNA "CEMITA DE MILANESA" ES UNA ESPECIE DE TORTA HECHA A BASE DE CARNE DE RES, UN "MEDIO-TRANSA" ES UNA PERSONA QUE SE DEDICA A ENGAÑAR A LOS DEMÁS HACIÉNDOLES SIEMPRE UNA MALA JUGADA... POR LO VISTO NUESTROS INVITADOS YA TENÍAN ALGO DE HAMBRE...)
 
  
  En los siguientes videos podrán tener una estupenda muestra comparativa para hacer una comparativa de la voz clásica y la nueva del personaje principal de CZ:  SEIYA DE PEGASO, se trata de las voces de JESUS BARRERO e IRWIN DAAYAN, ambos haciendo el doblaje de Pegaso para una misma escena...
 
.
VIDEO DE DEMOSTRACIÓN 2.
 TENEMOS UNA COMPARATIVA EN UNA ESCENA DE LA TENKAI-HEN OVERTURE, PARA QUE PUDIERAMOS DISFRUTAR MAS DE ESTOS 2 ESTUPENDOS DOBLAJES, HEMOS HECHO LA EDICIÓN DE ESTOS VIDEOS, UNIENDO EL AUDIO QUE PUDIMOS OBTENER EN VIVO DEL FORO CON LA ESCENA LIMPIA DEL FRAGMENTO DE VIDEO...
 
  SE TRATA DE LA ESCENA DONDE SEIYA ESTA DERROTADO, HA CAIDO DESDE UN PRECIPICIO A UNA ESPECIE DE GRIETA EN LA MONTAÑA Y HA PERDIDO LAS ESPERANZAS, EN ESO, ENCUENTRA SU ARMADURA DE PEGASO... SE ACERCA... EL PIENSA QUE SU ARMADURA LO RECHAZA... PERO NO ES ASÍ... SE TRATA DE LA HERIDA DE HADES...
 
 

JESUS BARRERO: SEIYA

 BAJAR  SERVIDOR  A

 BAJAR  SERVIDOR  B

VER VERSIÓN EN VIVO

 

IRWIN DAAYAN: SEIYA

BAJAR  SERVIDOR  A

BAJAR  SERVIDOR  B

VER VERSIÓN EN VIVO

 
 
 
  NO EN TODOS LOS PAISES ES IGUAL: "CHUCHO" EN MÉXICO ES COMO LES LLAMAMOS DE CARIÑO A LAS PERSONAS QUE SE LLAMAN JESUS, POR ESO ES QUE IRWIN SE REFERÍA A JESUS DE ESA FORMA, ES DECIR, COMO ALGUIEN DE APRECIO PARA ÉL, LES RECORDAMOS QUE AMBOS ACTORES DE DOBLAJE NOS HAN DEJADO UN MENSAJE PARA TODOS LOS FANS EN NUESTRO FORO CZNET, SI DESEAN CONOCER ESTE MENSAJE, SOLO HAGAN CLIC AQUÍ..
 
 
  TENDREMOS LA PRESENTACIÓN DE VARIOS DE LOS VIDEOS OFICIALES DE ESTE EVENTO, (CON MEJOR CALIDAD) DONDE PODREMOS VER COMO JESUS, IRWIN Y RAFAEL DIERON RESPUESTA A VARIAS DE LAS PREGUNTAS PLANTEADAS POR EL PÚBLICO QUE ASISTIÓ ASÍ COMO LOS MIEMBROS DE NUESTRO FORO CZNET, SI DESEAN TENER ACCESO A LOS VIDEOS, ESTÉN PENDIENTES DE NUESTRO FORO O INSCRÍBANSE... SI NO LO HAN HECHO, AQUÍ MISMO LES DAMOS LA DIRECCIÓN OFICIAL CON LA CUAL DESDE HOY PODRÁN TENER ACCESO AL FORO:

http://www.caballerosdelzodiacoforo.com/forophp

 
SALUDOS A TODOS...!

 
 
09 DE ABRIL DEL 2006
 
XD...!  una mas de los doblajes...
 
    Pues de último minuto nos ha llegado alguna información extra con respecto a los directores de ambos doblajes y con respecto a la voz de Ikki, esta info ya esta actualizada en la lista que les proporcionamos mas abajo, en las notas que dimos a conocer hace unos días, encontrarán muy interesante el nuevo dato de que el director de doblaje de HADES para la TV es Rafael Rivera, tal vez el nombre no les diga mucho pero tuvo participación en varios capítulos en el doblaje original de la serie...  fué, entre otros, nada menos que CAMUS DE ACUARIO, SHURA DE CAPRICORNIO, KRISNA DE KRISAOR, SHIVA DE PAVORREAL, por mencionar algunos, estamos seguros entonces que como director de doblaje actual para la TV, conoce bien el doblaje de CZ... además que podemos suponer que este director de doblaje también podría tener participación con alguno de los caballeros dorados que dobló años atrás y que por cierto tienen bastante participación en el HADES SANCTUARY, como sabemos...
 
   Esto nos daría algo de esperanza, al saber que al menos algunas voces secundarias podrían estar presentes en el doblaje para TV, (sobre todo si se trata de las voces de algunos de los dorados...!) sin embargo, todo esto esta todavía "por verse"...
 
    Aunque no sabemos si él participará de forma directa en el doblaje sin duda esta noticia nos da mucha luz y nos responde parcialmente a la pregunta que nos hacíamos: el porque la agencia de doblaje contratada por CHILEVISION y autorizada por TOEI mencionó en aquella junta que ellos tenían contratados a los actores de doblaje original, pues entonces, si bien no tienen a los 5 actores PRINCIPALES, al menos si tienen como director a UNO que si estuvo y tuvo participación en el doblaje original, aunque solo fuera en papeles secundarios, doblando como se puede ver, a varios personajes, esta podría ser entonces una de las causas de los malos entendidos...
 
   Toda esta información nos ha llegado de primera mano después de que ha generado mucha polémica en el medio de CZ con la actualización anterior (donde tratamos de concluir el tema), nos han estado escribiendo aún mucho mas todavía, preguntándonos lo mismo... para los que nos están preguntando lo referente a las causas de porque existe un doble doblaje esto ya fué publicado de manera extensa, para los que no lo han leído, pueden leer la nota completa justo en esta sección, aquí abajo en:

 "¿PORQUÉ HAY 2 DOBLAJES LATINOS?"

    La pregunta que nos hacemos ahora es:
 
   ¿Porqué en lugar de dividirse, no unieron esfuerzos para juntar el máximo de actores de doblaje con los voces originales, tanto principales como secundarias y reunir al antiguo talento mexicano con el nuevo para hacer de este doblaje de CZ el mejor de todos...?
 
    Bueno, una pregunta que quedará para reflexionar, en este momento ya no podemos hacer mas...
 
    Los contratos ya están firmados y los trabajos de doblaje están prácticamente terminados...  solo nos resta esperar el suculento banquete que nos espera para disfrutar de las estupendas primeras 13 OVAS de HADES en nuestro idioma y escuchar nuevamente a Seiya y compañía después de tanto tiempo... lo tendremos seguramente en los próximas semanas o meses, cuando se den las confirmaciones oficiales que faltan de lo que mas o menos pudimos obtener en nuestras CONCLUSIONES...
S.A.T.....!

 

 

05 DE ABRIL DEL 2006
 
HADES  EN LATINOAMÉRICA...
 
RUMORES Y MAS RUMORES
 
   Pues nos han escrito muchas personas, inclusive comentaristas importantes de radio, periódicos y otros medios de difusión, pidiéndonos información verídica de lo de la transmisión de HADES en la TV, de acuerdo a las noticias que hemos venido comunicando a través de nuestro sitio desde el año pasado, ya que según nos dicen, existen varios rumores falsos que se están publicando en la red y también hasta quien se atreve a inventar noticias y fechas "seguras" para llamar la atención, obviamente hablan de cosas que no conocen ya que en sus países no tienen contacto con las empresas involucradas, ni tienen la información de primera mano, es decir, se guían por lo que "les dicen"...    pero en la mas pura sinceridad les decimos a todos: esas publicaciones no tienen base o simplemente son falsas, pues bien, nosotros les repetimos que las noticias que hemos dado a conocer son de primera mano, muchas veces obtenidas directamente de los directivos en las empresas involucradas, quienes son los que toman las decisiones.
AQUÍ LES TENEMOS ALGUNAS VERDADES...
 
   Las empresas involucradas nos han comunicado algunas cosas por medio de sus altos directivos y nosotros, dentro de la medida de nuestras posibilidades, hemos puesto ante los visitantes de nuestro sitio de Internet provenientes de toda América Latina, lo que estas empresas nos han dicho, lo resumimos todo aquí, de una buena vez por todas para que no sean engañados, si ustedes deciden creer en los rumores falsos o diferentes a lo que publicamos aquí, pues esta bien, pero no nos hacemos responsables por lo que otros escriban (copiando o alterando lo que aquí les anunciamos), de cualquier forma, repetimos, son informes de primera mano.
 
   Hecha esta aclaración, procederemos a dar la información que tenemos de la forma mas completa posible, junto con los comentarios explicativos de cada nota, en la siguiente información podrán encontrar respuesta a muchísimas de las preguntas que nos han hecho llegar así que por favor lean de forma completa los textos que son bastante extensos, se los decimos sobre todo a los comunicólogos profesionales que tengan mucho interés en la noticia y de paso todos nuestros visitantes latinos que tengan mucho tiempo para leer lo que sigue, los que se aventuren a conocer todo el resumen, tengan mucha paciencia para leer todas las notas, ya que repetimos, el rollo esta bastante largo...
(Los que no deseen leer semejante rollo y saber exáctamente como ocurrieron
las cosas, pueden pasar directamente a leer las CONCLUSIONES)

___________________________________________________________

HADES:  ( ESPAÑOL  -TV- )

   -LA LICENCIA GENERAL DE HADES PARA LA TV LA TIENE ADQUIRIDA EN PRIMER ORDEN CHILE, A TRAVES DE LA EMPRESA CHILEVISION.

   --- Chilevisión es una empresa televisiva de CHILE que tiene la concesión general para realizar el doblaje de Hades para la T.V. VERSIÓN LATINOAMÉRICA, esta empresa decidió hacer el doblaje en México, para no cambiar el estilo particular de doblaje, y que fuera lo mas parecido al doblaje que conocemos desde hace muchos años en toda América Latina,  para llevar a efecto este doblaje de la nueva Saga de Hades de Caballeros del Zodiaco, buscó una agencia de doblaje mexicana, la cual se encargó de buscar y contratar a los actores de doblaje para la TV.  (Pero en los resultados concretos, a pesar de que las personas contratadas resultaron ser estupendos actores de doblaje muy reconocidos en México y con una muy amplia cartera de trabajo, NO SON LOS ACTORES DE DOBLAJE ORIGINALES que conocimos en la serie...)
 
 
   -TV-AZTECA RATIFICA TENER LOS DERECHOS DE TRANSMISIÓN EN TV ABIERTA PARA MÉXICO, ADQUIRIDOS DESDE JUNIO DEL AÑO PASADO.

   --- Pues bien, esta noticia bomba la dimos a conocer en su momento en nuestro sitio, (de hecho casi nadie nos lo creyó), no obstante que esta noticia nos fue dada a conocer en persona por el jefe de adquisiciones de TV-AZTECA, ya que en estos momentos la nota esta completamente RATIFICADA por los directivos de adquisiciones y de programación de esa empresa televisiva, quienes nos aseguran que eventualmente habrá HADES por TV-AZTECA para este año, de acuerdo a lo que nos han dicho, TV-AZTECA pretende que el estreno de las emisiones por TV abierta, se lleven a cabo EN MÉXICO, DURANTE LAS VACACIONES DE VERANO PERO DESPUÉS DEL MUNDIAL DE FUTBOL, el doblaje será el que quedo a cargo de TOEI a través de su concesionario (que es el mismo doblaje que se contrató y encargó desde CHILE, el consecionario CHILEVISIÓN, para que una empresa o agencia realice este doblaje en México).
 
   -LA LICENCIA DE TRANSMISIÓN PARA TV ABIERTA EN TODO EL CONTINENTE COMIENZA EL PRIMERO DE MAYO DEL 2006.
 
    --- En el mismo comunicado, se nos informó que por orden de TOEI, se tienen que respetar los tiempos de contratación de las emisiones por Televisión de acuerdo al siguiente orden:
 
1) Televisión pago por evento PPV (pay per view)
2) Televisión de paga en programación normal (cable o satelite, Cartoon Network, Animax, etc)
3) Televisión Abierta.
 
      Este orden debe ser respetado por todos los medios de televisión en el mundo. Las fechas para el orden de los 2 primeros puntos están vigentes en estos momentos, por lo que ya se podrían presentar en cualquier momento los episodios por TV DE PAGA, es decir, canales como Cartoon Network pueden pasar los primeros capítulos de Hades desde ya con distintos doblajes al japonés.
 
      Por lo que respecta al tercer punto, para que se pueda presentar por TV ABIERTA, la fecha acordada para la licencia de emisión inicia el día PRIMERO DE MAYO DEL 2006, con esto queremos decir, que de acuerdo a TOEI, ninguna televisora puede presentar HADES en TV abierta antes de esa fecha, (queda aclarado esto, para quienes rumorean fálsamente las fechas), sin embargo a partir del día primero de mayo, se pueden presentar las emisiones por TV ABIERTA en los horarios y días que cada compañía que posee derechos decida y elija.
 
   -LOS TRABAJOS DEL DOBLAJE DE HADES EN ESPAÑOL PARA LA TV REALIZADOS EN MÉXICO ESTÁN PRÁCTICAMENTE CONCLUIDOS.

      Ya que los trabajos de doblaje para la TV están prácticamente concluidos y en fase de post-producción y dado que estamos en el periodo de tiempo para que su emisión pueda ocurrir por medio de los canales de paga por cable o señal satelital, las emisiones de HADES en ESPAÑOL podrían ocurrir en cualquier momento que las empresas o canales como CARTOON NETWORK decidan, inclusive en cualquier momento durante los próximos días o semanas...
 
   -POR LO QUE CONOCEMOS HASTA ESTE MOMENTO, LOS TRABAJOS DE DOBLAJE PARA LA EMISIÓN DE TV SE ESTÁN LLEVANDO A CABO POR UN STAFF CON PERSONAS DE BASTANTE EXPERIENCIA Y OTROS NO MUY CONOCIDOS, AQUÍ TENEMOS ALGUNOS NOMBRES DE ESTE GRUPO DE DOBLAJE:
 
      DIRECTOR:   Rafael Rivera.

Irwin Daayan --- Seiya

Alan Prieto --- Shun

Rafael Pacheco --- Ikki

Luis Daniel Ramirez --- Hyoga

Christian Strempler --- Shiryu

( PUEDEN CONOCER PARTE DEL TRABAJO DE ESTOS ESTUPENDOS
ACTORES DE DOBLAJE, HACIENDO CLIC EN SU NOMBRE )
___________________________________________________________
 
 

HADES:  ( ESPAÑOL -DVD- )

      -LA LICENCIA PARA MÉXICO Y LATINOAMÉRICA.
 
   --- TOWERS ENTERTAINMENT es una empresa mexicana que tiene la concesión general para realizar la producción y venta de los DVD en español versión latina de la serie de dibujos animados japoneses conocida como SAINT SEIYA, (Los Caballeros del Zodiaco), la licencia aplica tanto de la serie original compuesta por las 4 primeras sagas dividida en 114 capítulos, las 4 películas clásicas así como la 5ta Saga de Hades, esta empresa decidió hacer el doblaje de Hades en México con apego al original, después de realizar varias encuestas entre el público latino, así como estudios de mercadeo en México, con lo cual llegó la conclusión de que el público tenía preferencia por el doblaje original de la serie y para no cambiar el estilo particular de doblaje, y que fuera lo mas parecido al doblaje que conocemos desde hace muchos años en toda América Latina,  la empresa Towers se dió a la tarea de buscar y encontrar al staff de doblaje original, conformado por los 5 actores de doblaje principales (los caballeros de bronce), así como el locutor original de la serie, este esfuerzo realizado, para llevar a efecto este doblaje de la nueva Saga de Hades de los Caballeros del Zodiaco con actores de las voces originales, quienes además mostraron mucho interés para realizar los trabajos de doblaje tanto para las escenas inéditas, entrevistas, así como la nueva Saga de Hades, posteriormente se llegó a un acuerdo entre el grupo de doblaje y Towers y desde hace algunas semanas la empresa CBAUDIO de Jesús Barrero, es la encargada de llevar a cabo los trabajos de doblaje en español de la saga de HADES para Towers Entertainment.
 
   -EL DOBLAJE CON LAS VOCES ORIGINALES EXCLUSIVO PARA LOS DVD´S DE LOS CABALLEROS DE BRONCE (Doblaje para Hades y algunas escenas inéditas de los capítulos clásicos) ESTA O ESTUVO A CARGO DEL SIGUIENTE STAFF:
 
     DIRECTOR:   Jesus Barrero.

Jesus Barrero --- Seiya

Jose Gilberto Vilchis --- Shun

Marcos Patiño ---  Ikki

Rene Garcia --- Hyoga

Ricardo Mendoza --- Shiryu

Raul Espinoza --- NARRADOR

( PUEDEN CONOCER PARTE DEL TRABAJO DE ESTOS ESTUPENDOS
ACTORES DE DOBLAJE, HACIENDO CLIC EN SU NOMBRE )
  En estos momentos se están llevando los trabajos de doblaje para esta edición especial de los DVD´s con los 5 caballeros de bronce originales mencionados aquí arriba, así como con otros actores de doblaje, cuyos nombres no se han dado a conocer por políticas de contrato entre Towers y Cbaudio.
 
  Por su parte TOWERS ENTERTAINMENT ha anunciado de forma totalmente oficial la salida a la venta del primero de los DVD´s de HADES para el mes de mayo, para esto, como ya dimos a conocer en una actualización anterior, Towers ha dado a conocer algunas de las características que tendrá esta producción:
 
   FECHA OFICIAL DE SALIDA A LA VENTA:          MÉXICO,  MAYO DEL 2006
       
   CONTENIDO DEL PRIMER DVD:                       OVAS  "CERO"  y  PRIMERA
  
   IDIOMAS:                                                        JAPONÉS  y  ESPAÑOL
  
   SUBTÍTULOS:                                                  ESPAÑOL
  
   PRESENTACIÓN:                                             CAJA  INDIVIDUAL
 
  Existen otros licenciatarios para la producción y venta de los DVD´s, tanto en BRASIL como en ESPAÑA donde se están llevando a cabo también en estos momentos los trabajos de doblaje con los respectivos lenguajes o acentos para cada producción en particular, así que es solo cuestión de tiempo para que se den a conocer las fechas oficiales de lanzamiento para estas producciones, cada una en su caso...
 
___________________________________________________________
LA GRAN PREGUNTA...
¿PORQUÉ HAY 2 DOBLAJES LATINOS?
aquí esta la respuesta...
 
    -LA JUNTA DE TOEI MÉXICO, LAS EMPRESAS INVOLUCRADAS JUNTO CON LOS  REPRESENTANTES DE TOEI JAPÓN...
 
   --- En una junta celebrada durante el último semestre del 2005, en donde estuvieron presentes los representantes de TOEI Japón, así como TOEI México y demás empresas involucradas, dentro de los temas de discusión donde se trato el tema del doblaje, se ventiló el tema del doblaje de actores originales, ocurrió en esta junta que tanto la empresa que tenía a su cargo el doblaje ordenado desde CHILE así como la empresa que tiene los derechos de producción de los DVD´s, aseguraron ambas empresas tener contactados al grupo de doblaje original, pero fué aquí donde surgió el problema, que mas adelante derivó en la separación, es decir, ambas empresas aseguraban tener contacto con los actores originales para hacer el doblaje, con lo que TOEI quedaría conforme ya que ellos deseaban que el doblaje fuera el original, (ambas empresas decían tener el doblaje original: "yo lo tengo", el otro: "no es cierto, yo lo tengo"), bajo esta aparente confusión, el representante de la empresa de los DVD´s, muy molesto, dijo que conocía personalmente a los actores de doblaje original y que su empresa realizaría el doblaje con esos actores independientemente inclusive del doblaje que se hiciera para TV, por su parte la representante de la otra empresa tampoco cedió en su postura, asegurando "contar" con los actores originales de doblaje...
 
    Así fué que los representantes de TOEI, para poder concluir con las negociaciones, optaron por tomar la opción mas salomónica: "Ambas partes dicen tener el doblaje original, pues bien, que cada una realice su propio doblaje ..."
 
    (Por razones de ética, no hemos publicado los nombres de todas las agencias o empresas involucradas, mucho menos los nombres de los representantes de dichas empresas ya que el asunto importante para este website son los hechos y los resultados, no estamos a favor o en contra de nadie, al contrario, apoyamos el trabajo de todos aquellos que hacen posible el traer este anime hasta nuestra América Latina).
 
    -LO QUE NOSOTROS SABEMOS...
 
     Los fans de México y otros países que seguimos la serie desde hace años, sabemos que el doblaje original que se conoció en toda América Latina fué realizado por una empresa llamada INTERTRACK, así también conocemos algunos de los nombres de los actores de doblaje original, uno de ellos, Jesús Barrero, quien fué la voz del Pegaso Seiya en la serie animada, estuvo en un evento en Puebla (México) el pasado diciembre y nos aseguró que la única empresa que se había dado a la tarea de buscarlos acercándose a todos ellos para ofrecerles hacer el doblaje de HADES, fué la empresa que cuenta actualmente con los derechos de los DVD´s (-TOWERS-), con la otra empresa o agencia no hubo nunca ninguna relación, contacto o pláticas...
 
     En aquel momento, durante el año pasado surgían rumores falsos de que los actores de doblaje original "cobraban mucho" y "no se dejaban contactar" y que por eso el doblaje "estaba atorado", sin embargo la realidad es muy distinta, ya que actualmente se les puede contactar muy fácilmente a través del medio de actores de doblaje en México además de que la disposición de este grupo de actores originales siempre ha sido abierta y con mucho interés para realizar la continuación de "Los Caballeros del Zodiaco", es gracias a esta buena intención que al menos en el caso de los DVD´s si se podrá contar con dicho doblaje...
 
     Por otro lado, sabemos que los actores no originales contratados por la agencia mexicana para la realización del doblaje en español de la saga de Hades encargado desde CHILE y que aparecerá en las emisiones de TV en toda América Latina, son también excelentes y muy reconocidos dobladores además de contar con una muy amplia cartera de trabajo, con todo lo que respecta al ANIME, TV, CINE, etc...